妈妈,摇我入眠 “Rock Me to Sleep” | 最美英文诗篇NO. 38

知识 最美英文诗篇 第39期 2017-05-13 创建 播放:686215

介绍: 文艺和逗逼之间的荒地就是麦格兰岛
微信公众号:麦格兰岛
小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,欢迎上岛!
Explore all the fun about English!

最美英文诗篇NO.38
Rock Me to Sleep, Mother.
摇我入眠,妈妈
作 者:【美】 Elizabeth Akers Allen
中文译者:岛主Sean
朗读者:【英】Alison Steadman

Rock Me to Sleep, Mother.
摇我入眠...

介绍: 文艺和逗逼之间的荒地就是麦格兰岛
微信公众号:麦格兰岛
小麦的麦,格陵兰岛的格兰岛,欢迎上岛!
Explore all the fun about English!

最美英文诗篇NO.38
Rock Me to Sleep, Mother.
摇我入眠,妈妈
作 者:【美】 Elizabeth Akers Allen
中文译者:岛主Sean
朗读者:【英】Alison Steadman

Rock Me to Sleep, Mother.
摇我入眠,妈妈

Backward, turn backward, O Time, in your flight,
Make me a child again just for tonight!
Mother, come back from the echoless shore,
Take me again to your heart as of yore;
Kiss from my forehead the furrows of care,
Smooth the few silver threads out of my hair;
Over my slumbers your loving watch keep;—
Rock me to sleep, mother—rock me to sleep!
倒退,飞驰的时间啊,你倒退回去
让我再一次回到童年吧,就在今夕
妈妈,快些离开那杳无回声的海岸
再一次把我带回你心里,就像从前
亲吻我的额头,浓浓爱意抚平皱纹
为我梳理头上生出的银丝白发数根
你注视着我沉沉地睡去,眼含爱怜
摇着我入眠吧, 妈妈,摇着我入眠

Backward, flow backward, O tide of the years!
I am so weary of toil and of tears,—
Toil without recompense, tears all in vain,—
Take them, and give me my childhood again!
I have grown weary of dust and decay,—
Weary of flinging my soul-wealth away;
Weary of sowing for others to reap;—
Rock me to sleep, mother—rock me to sleep!
倒退,潮汐般的岁月,你倒退回去
我厌倦了疲于奔命,厌倦涕泣如雨
疲于奔命,涕泣如雨,却徒劳无功
把这一切都带走,我只想变回孩童
我已经厌倦了这俗世的灰尘和腐糜
厌倦了将我灵魂里的宝藏随意抛弃
厌倦了我辛苦劳作,别人不劳而获
摇着我入眠吧, 妈妈,摇着我入眠

Tired of the hollow, the base, the untrue,
Mother, O mother, my heart calls for you!
Many a summer the grass has grown green,
Blossomed and faded, our faces between:
Yet, with strong yearning and passionate pain,
Long I tonight for your presence again.
Come from the silence so long and so deep;—
Rock me to sleep, mother—rock me to sleep!
厌烦这空虚,这卑劣,这虚情假意
妈妈,噢,妈妈,我从心底呼唤你
多少夏天,我们面前长满萋萋芳草
那些花儿含苞怒放,转又落英飘摇
不能呼吸的思念,浓得化不开的痛
今晚,我多么希望能再见你的面容
从无边无际的静寂深渊中走出来啊
摇着我入眠吧, 妈妈,摇着我入眠

Come, let your brown hair, just lighted with gold,
Fall on your shoulders again as of old;
Let it drop over my forehead tonight,
Shading my faint ey*s away from the light;
For with its sunny-edged shadows once more
Haply will throng the sweet visions of yore;
Lovingly, softly, its bright billows sweep;—
Rock me to sleep, mother—rock me to sleep!  
你那棕色的头发闪烁着金色的光芒
让它垂落在你肩头吧,像以前那样
今晚,让你的秀发滑落在我的前额,
为我那惺忪无力的睡眼把灯光挡隔
再一次,伴随着那镶着金边的阴影
一幕幕甜美的回忆突然在心头激涌
柔情似水,那闪亮的波涛掠过海滩
摇着我入眠吧, 妈妈,摇着我入眠

Mother, dear mother, the years have been long
Since I last listened your lullaby song:
Sing, then, and unto my soul it shall seem
Womanhood’s years have been only a dream.
Clasped to your heart in a loving embrace,
With your light lashes just sweeping my face,
Never hereafter to wake or to weep;—      
Rock me to sleep, mother—rock me to sleep!
妈妈,亲爱的妈妈,我已记不清
多少年以前你轻唱摇篮曲的情形
歌唱吧,对着我的灵魂放声歌唱
成年以后的岁月,宛若梦境一样
你慈爱地拥抱,我紧贴你的胸膛
你的睫毛,轻轻地扫着我的脸庞
从此,再不会醒来,也不再哭泣
摇着我入眠吧, 妈妈,摇着我入眠

…………………………………………………………………
注:朗读者跟原文有细微出入,请以原文为准。

诗人及诗歌简介

Elizabeth Akers Allen(伊丽莎白·埃克斯·艾伦,1832-1911),美国诗人、记者。曾分别以Florence Percy和Elizabeth Akers为笔名出版了自己的前两本诗集,后面出版的所有诗集均使用Elizabeth Akers Allen这个名字。

这首诗歌是诗人旅居欧洲时创作的,首次于1859年发表,也是她最广为人知的作品,尤以前两句最为家喻户晓:

Backward, turn backward, O Time, in your flight,
Make me a child again just for tonight!

整首诗歌韵脚整齐,音律优美,语言动人,情绪悲伤。满满的都是对母亲的爱意和对童年的思念。

但是,本版本的朗读中,遗失了第四诗节,特补充如下:

Over my heart, in the days that are flown,
No love like mother-love ever has shone;
No other worship abides and endures,—      
Faithful, unselfish, and patient like yours:
None like a mother can charm away pain
From the sick soul and the world-weary brain.
Slumber’s soft calms o’er my heavy lids creep;—      
Rock me to sleep, mother—rock me to sleep!

在我心头,在那烟消云散的日子里面
从未见过像母爱一样闪耀夺目的爱恋
再没有另外一种崇敬能如此经受考验
像你的爱一样忠诚,无私,容忍无边
没有哪种爱能像母爱一样把痛楚赶跑
解救下伤痛的灵魂和颓丧厌世的头脑
心渐渐平静了,眼皮发重,困意袭来
摇着我入眠吧, 妈妈,摇着我入眠


朗读者简介
艾莉森·斯戴曼(Alison Steadman, 1946),英国女演员。曾获得英国最重要的戏剧及音乐剧奖项——“劳伦斯·奥利弗奖(Laurence Olivier Awards)”。
曾参演1995版电视剧《傲慢与偏见》,科幻剧《黑色孤儿(Orphan Black)》,等等。

更多内容请关注微信公众号:麦格兰岛

  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • Amped Studio
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • 音乐交易平台
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息