叶芝的青春岁月幻想曲

知识 潘之声英语美文朗读 第247期 2020-07-12 创建 播放:84065

介绍: 公众号:潘之声英语世界
本原创朗读音频版权归潘之声所有。欢迎点播、收听和下载。未经潘之声授权许可,本节目任何音频禁用于其它平台或商业用途!
—————————————
本期朗读:潘叔
—————————————
The moments passed as at a play;
I had the wisdom love brings forth;
I had my share of mother-wit,
And ...

介绍: 公众号:潘之声英语世界
本原创朗读音频版权归潘之声所有。欢迎点播、收听和下载。未经潘之声授权许可,本节目任何音频禁用于其它平台或商业用途!
—————————————
本期朗读:潘叔
—————————————
The moments passed as at a play;
I had the wisdom love brings forth;
I had my share of mother-wit,
And yet for all that I could say,
And though I had her praise for it,
A cloud blown from the cut-throat North
Suddenly hid Love's moon away.
那些时刻如在剧中一样流过;
我拥有爱情带来的智慧;
我拥有我的一份天赋才干,
然而无论我能够说些什么,
尽管我因之得到她的称赞,
一片从严酷的北方吹来的云翳
还是突然把爱神的月亮蔽遮。

Believing every word I said,
I praised her body and her mind
Till pride had made her eyes grow bright,
And pleasure made her cheeks grow red,
And vanity her footfall light,
Yet we, for all that praise, could find
Nothing but darkness overhead.
相信我所说的每一个字,
我赞美她的肉体和灵魂
直到骄傲使她的两眼放光明,
愉悦使她的双颊起红绯,
虚荣使她的脚步变轻盈,
然而,尽管赞美不已,我们
能找到的却只有头顶上的暗黑。

We sat as silent as a stone,
We knew, though she'd not said a word,
That even the best of love must die,
And had been savagely undone
Were it not that Love upon the cry
Of a most ridiculous little bird
Tore from the clouds his marvellous moon
我们默默地坐着像石头一样,
虽然她没说一句话,我们也知道
即使最好的爱情也必死,
且早已被野蛮地摧残败亡,
要不是爱神听见一只
可笑之至的小鸟鸣叫,
而从云翳中扯出他的美妙月亮。

收起
节目包含歌曲列表(1首歌)
加载中...
  • 音乐开放平台
  • 云村交易所
  • Amped Studio
  • X StudioAI歌手
  • 用户认证
  • 音乐交易平台
  • 云推歌
  • 赞赏

廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298

互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18  工业和信息化部备案管理系统网站

网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息