介绍: Hello, this is David Austin with the BBC news. At least 40 people have been killed in a crush during the funeral of the Iranian General Qasem Soleimani, who was killed in a US airstrike on Friday. More than 200 people have been injured. Huge crowds had been moving through his home city of Kerman. Here's the B...
介绍: Hello, this is David Austin with the BBC news. At least 40 people have been killed in a crush during the funeral of the Iranian General Qasem Soleimani, who was killed in a US airstrike on Friday. More than 200 people have been injured. Huge crowds had been moving through his home city of Kerman. Here's the BBC's Jiyar Gol. The official announced that they have postponed the burial today in his hometown. Don't forget Qasem Soleimani started as a humble construction worker in Kerman. I think it's difficult to say all those people out there in the street are supporting the regime. No doubt he was a popular among many people, but also don't forget the school has been closed, the government employees, they have to go, otherwise they will lose their job. The military personal are going out. The government are using every tool in its disposal to gather and collect people for this funeral.
The Iraqi commander who was killed in the US attack alongside General Soleimani is being buried in Iraq's holy city of Najaf today.
大家好,我是大卫·奥斯汀,欢迎收听BBC新闻。周五,伊朗将军卡西姆·苏莱曼尼在美国空袭中丧生,他的葬礼发生了踩踏事故,造成至少40人死亡。事故造成超过200人受伤。大批人群来到了他的家乡克尔曼市。以下是BBC记者吉雅·古尔的报道。官员宣布他们今天推迟了在他家乡的葬礼。别忘了卡西姆·苏莱曼尼一开始只是克尔曼市一个卑微的建筑工人。我认为,很难说所有在大街上的人都支持该政权。毫无疑问,他受到了很多人的欢迎,但也不要忘记学校已经关闭,而政府员工必须参加,否则他们会失去工作。军方人员正在参加送葬活动,政府正在使用其所有的手段让人们参加葬礼。
在美国袭击中与苏莱曼尼将军一起被杀的伊拉克指挥官今天被埋葬在伊拉克圣城纳杰夫。
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 浙ICP备15006616号-4 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息