The Road Not Taken/未选择的路

美文读物 壹听Radio 第132期 2019-06-23 创建 播放:18600

介绍: Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood

黄色的树林里分出两条路
可惜我不能同时踏入
生也如一场行旅
当下我久久驻足

And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,

我...

介绍: Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood

黄色的树林里分出两条路
可惜我不能同时踏入
生也如一场行旅
当下我久久驻足

And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,

我向着一条路极目望去
直到它消失在丛林深处
然后我踏上了另一条路

And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

它草木葳蕤,幽然寂然
或许更让我钟意
虽然在这条小路上
很少留下旅人的足迹

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.

那天清晨落叶满地
两条路都未经脚印污染

Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

呵,留下一条路等改日再见
但我知道路径延绵无尽头
恐怕我难以再回返

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:

也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息将往事回顾:

Two roads diverged in a wood,and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

一片树林里分出两条路——
而我选择了人迹更少的一条,
而正是这一选择,
使一切发生。

(中文翻译有创作性改动,仅供参考)

bgm:
阳だまりにて和む猫-Falcom Sound Team jdk

网易公司版权所有©1997-2019杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2018]3506-263号

违法和不良信息举报电话:0571-89853516 举报邮箱:ncm5990@163.com