介绍:
我怎么能够把你来比作夏天呢?
Shall I compare thee to a summer& day?
你比它可爱也比它温婉
Thou art more lovely and more temperate:
狂风把五月的花蕾摇撼
Rough winds do shake the darling buds o...
介绍:
我怎么能够把你来比作夏天呢?
Shall I compare thee to a summer& day?
你比它可爱也比它温婉
Thou art more lovely and more temperate:
狂风把五月的花蕾摇撼
Rough winds do shake the darling buds of May,
夏天的足迹匆匆而去:
And summer& lease hath all too short a date:
天上的眼睛有时照得太酷烈,
Sometime too hot the eye of heaven shines,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
And often is his gold complexion dimmed
被机缘或无常的天道所摧折,
And every fair from fair sometime declines,
没有芳艳不凋残或不销毁
By chance or nature& changing course untrimmed:
但是你的长夏永远不会凋歇,
But thy eternal summer shall not fade,
你的美艳亦不会遭到损失,
Nor lose possession of that fair thou ow&
死神也力所不及,
Nor shall death brag thou wand& in his shade,
当你在不朽的诗里与时同长。
When in eternal lines to time thou grow&
只要一天有人类,或人有眼睛,
So long as men can breathe or eyes can see,
这诗将长存,并赐予你生命。
So long lives this, and this gives life to thee.
——William Shakespeare 《仲夏夜之梦》
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2025杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2024] 0900-042号 浙公网安备 33010802013307号 算法服务公示信息