谢谢大家喜欢,不太会有完整版。1、因为版权;2、大多原曲是普通话作词,押的也是普通话的韵。而吴语翻译过来有些会很拗口不太好唱,而且吴语系方言说到底是一种方言,是很生活化的,大多歌曲尤其是古风歌里,很多文绉绉的词真的很难找到相应的吴语系方言的发音(例如“葳蕤”),流行歌也有很多常用词,例如“谁”,无锡话里是发“撒宁”的音...
谢谢大家喜欢,不太会有完整版。1、因为版权;2、大多原曲是普通话作词,押的也是普通话的韵。而吴语翻译过来有些会很拗口不太好唱,而且吴语系方言说到底是一种方言,是很生活化的,大多歌曲尤其是古风歌里,很多文绉绉的词真的很难找到相应的吴语系方言的发音(例如“葳蕤”),流行歌也有很多常用词,例如“谁”,无锡话里是发“撒宁”的音,所以例如越剧、评弹里很多的唱读发音都不是我们平常说话说话方言的发音,所以基本上出完整版的吴语翻唱是不太可能的……普通话夹杂副歌吴语相对来说比较好实现。
PS:牵丝戏、叙世、七十二家酒楼的吴语完整版已发行(都是副歌或戏腔是吴语,主歌还是普通话)
服务条款| 隐私政策| 儿童隐私政策| 版权投诉| 投资者关系| 广告合作 | 联系我们
廉正举报 不良信息举报邮箱: 51jubao@service.netease.com 客服热线:95163298
互联网宗教信息服务许可证:浙(2022)0000120 增值电信业务经营许可证:浙B2-20150198 粤B2-20090191-18 工业和信息化部备案管理系统网站
网易公司版权所有©1997-2024杭州乐读科技有限公司运营:浙网文[2021] 1186-054号 浙公网安备 33010802013307号